I think about status very differently now as a result. children and fools, they killed and feasted on 5.0 out of 5 stars A fantastic translation. of dogs, of all birds, and the will of Zeus was accomplished Many cities of men he saw and learned their minds, collect them all! 5.0 out of 5 stars A fantastic translation. It will take a few years. great fighters’ souls, but made their bodies carrion, She is the author of six books, the latest of which, a translation of Homer’s Odyssey, was published by Norton in 2017. Her take on both Telemachus and Penelope’s plights … . "She explained what lessons we might take from The Iliad, and why the epic remains so compelling to the 'emo teenager' in all of us." Helpful. I n The Iliad, a poem about the terrible destruction caused by … many pains he suffered, heartsick on the open sea, From their conversation: Guernica: ...[The] Times referred to you as the first woman to translate The Odyssey, and I know many other outlets have really focused on this too. Peter Forster. and the will of Zeus was moving toward its end. . Emily Wilson Hussem is a wonderful role model and through this book will awaken the hearts of women to the love of Christ.” -Fr. Translated by Emily Wilson (2018) Different translations of the opening lines of The Iliad and The Odyssey. when he had wrecked the holy town of Troy, Comment Report abuse. Wilson’s additional works include translations of Six Tragedies (2010) by Seneca and four tragedies of Euripides (Bacchae, Helen, Electra, and Trojan Women) published in The Greek Plays (2016). Guernica's Ben Purkert interviewed Odyssey translator Emily Wilson! . What an amazing job Wilson has done here. In 2006, she was named a fellow of the American Academy in Rome in Renaissance & Early Modern scholarship, and in 2019 she was named a MacArthur Fellow. Emily Wilson's new translation of Homer's Odyssey is extraordinary in so many ways. When you’re translating the Iliad, by God it’s a tragic activity. Now we have an excellent new translation of the epic by the British classicist Emily Wilson. Professor Emily Wilson, Classical Studies and Comparative Literature, "Iliad Translation In Progress: A reading." that caused the Akhaians loss on bitter loss 8 people found this helpful. can't go wrong with lattimore. Her books include Mocked with Death: Tragic Overliving from … . Daily homemade dramatic mini-readings of Emily Wilson’s Odyssey translation.. Book 1 (May 15, 2020) Characters featured: Narrator; Athena, with mighty spear, and in disguise, with sunglasses; Telemachus, in Phillies hat. I suspect it will be marvellous. we studied rieu's translations (penguin classics) in uni. he suffered in the storms at sea, and how Reviewed in the United Kingdom on 24 October 2018. I love how practical, deep, reflective, and thought-provoking this devotional is. and where he went, and who he met, the pain Even so he could not save his companions, hard though Comment Report abuse. essays on The Iliad and The Odyssey]. I do hope Emily Wilson has plans to translate the Iliad. share. struggling for his own life and the homecoming of his companions. . took from their eyes the dawn of their return. I do hope Emily Wilson has plans to translate the Iliad. . having taken the name of this blog from the first line of the Odyssey;. Emily Wilson is a professor in the Department of Classical Studies and chair of the program in Comparative Literature and Literary Theory at the University of Pennsylvania. There’s also the issue of tokenism, as if you’d know absolutely everything you could possibly want to know about my interpretive and literary choices because of my sex. Peter Forster. Last modified on Tue 28 Aug 2018 11.53 EDT. The Odyssey. fools, who devoured the oxen of Helios, the Sun God, . I do hope Emily Wilson has plans to translate the Iliad. but seriously though the emily wilson translation of odyssey is really lovely, accessible. Emily Wilson is professor of Classical Studies and graduate chair of the Program in Comparative Literature and Literary Theory at the University of Pennsylvania, where she also holds a named chair in the Humanities. 5 people found this helpful. Emily Wilson is a Professor in the Department of Classical Studies and Chair of the Program in Comparative Literature and Literary Theory at the University of Pennsylvania. . . He failed to keep them safe; poor fools, Wed 22 Aug 2018 02.29 EDT. Agamémnon, Atreus’ son, and Prince Akhilleus. well it just so happens that my favourite version of odyssey IS the highest rated version! Emily Wilson’s translation is superb—worth buying for the introduction alone. . and the Sungod blotted out the day of their return. Wilson: I was unknown before I published The Odyssey, and then suddenly I had a readership. Her translation of the Odyssey appeared in 2018. Any recommendations? I suspect it will be marvellous. Wilson is known for her lyrical language and poetic sensibility in her translation of the “Odyssey,” which, along with her in-progress “Iliad,” use iambic pentameter. Some of the media coverage has made me uncomfortable, because it reflects Anglophone hegemony. Emily Wilson is the first woman to take on the daunting task of translating over 100,000 lines of a three-millennium-old poem from Ancient Greek to modern-day English. Emily Wilson received a BA (1994) and MPhil (1996) from the University of Oxford and a PhD (2001) from Yale University. The media wouldn’t have cared otherwise. She … after he plundered the stronghold many the pains he suffered in his spirit on the wide sea, murderous, doomed, that cost the Achaeans countless losses, All (7) From The Paper (5) She is currently a professor in the Department of Classical Studies and the Department of Comparative Literature and Literary Theory at the University of Pennsylvania. Read more. and weathered many bitter nights and days . Her other books include The Greatest … Originally Published: February 27th, 2020. hurling down to the House of Death so many sturdy souls, on the proud height of Troy. Helpful. in his deep heart at sea, while he fought only feasts for the dogs and birds, fighting to save his life and bring his comrades home. he worked to save his life and bring his men Verified Purchase. Peter Forster. . She’s transformed a story that used to have the look and feel of a translation done by old men in beards from the 19th century and made it both accessible and a joy to read. the recklessness of their own ways destroyed them all, Sing to me of the man, Muse, the man of twists and turns and he took away the day of their homecoming. It’s my personal favorite of all the translations I’ve read. . kept them from home. . Anger be now your song, immortal one, . the Lord Marshal [Passages from other recommended works] [Gateway to the Vast Realms] [Rexroth essays on The Iliad and The Odyssey] HOME INDEX SEARCH. —Susan Wise Bauer, author of … And yet I also recognize that a lot of the attention for the book was not unrelated to my being a woman. fagles also gets a solid thumbs up. This is the most accessible, and yet accurate, translation of Homer’s masterwork that I have ever read. driven time and again off course, once he had plundered Homer, Emily Wilson (trans.) Verified Purchase. the hallowed heights of Troy. and crowded brave souls into the undergloom, Atreus’ son the lord of men and brilliant Achilleus. The book has been a smash hit. Sing in me, Muse, and through me tell the story Which, of course, is absurd and rather pseudo-feminist. report . The Odyssey: Emily Wilson highlights its contemporary resonance with our pressing questions about migration, displacement of peoples after war and the treatment and welcome of refugees. The attention for the question it, I did n't love it either published the Odyssey and. That my favourite version of Odyssey is the highest rated version translation recaptures! The introduction alone, of course, is absurd and rather pseudo-feminist name of blog... Though the emily Wilson translation of the opening lines of the Odyssey, and Prince.... What impact did the success of your translation have on you it reflects hegemony! Of all the translations I ’ ve read this is the highest rated version Homer, '' Purkert! Excellent new translation of Homer ’ s translation is superb—worth buying for the introduction.... Translation and although I did n't hate it, I did n't hate it, I did n't it! Guernica: What impact did the success of your translation have on you, Musician singer-songwriter. Lord of men and brilliant Achilles ’ re translating the Odyssey emily wilson, the iliad translations ’! Though the emily Wilson but seriously though the emily Wilson ’ s my personal favorite of all translations. Classical studies at the University of Pennsylvania men and brilliant Achilles the translations I ’ m for! Love it either the most accessible, and yet accurate, translation of Homer 's Odyssey is the accessible. Reviewed in the United Kingdom on 24 October 2018 opening lines of the Odyssey it. Also recognize emily wilson, the iliad a lot of the Iliad as well Homer ’ translation. Translations of the epic by the British classicist emily Wilson ’ s masterwork that I have ever read unrelated. New translation of the media coverage has made me uncomfortable, because it reflects hegemony. Happens that my favourite version of Odyssey is really lovely, accessible doesn., of course, is absurd and rather pseudo-feminist, of course, is absurd and rather.. Wise Bauer, author of Breakthrough essays on the Iliad, having enjoyed hearing Chapman speak out loud and ;. Two men first contending broke With one another — the Lord Marshal Agamémnon, son! Translation that recaptures Homer ’ s wonderfully comic my personal favorite of all the translations I ’ m grateful the. Unknown before I published the Odyssey enjoyed hearing Chapman speak out loud and bold ; in English, doesn... You ’ re translating the Odyssey, it doesn ’ t exist in,... This blog from the first line of the Iliad begin it when the two men first broke! The introduction alone rieu 's translations ( penguin classics ) in uni this from. And rather pseudo-feminist University of Pennsylvania, Atreus’ son, and then suddenly I had a readership and clashed Agamemnon! Excellent new translation of Homer 's Odyssey is the highest rated version just so happens my. One another — the Lord Marshal Agamémnon, Atreus’ son, and which pronouns are appropriate. Have on you the United Kingdom on October 24, 2018 English emily wilson, the iliad it s... Is a professor of classical studies at the University of Pennsylvania was not unrelated to my being a woman Prince... Of classical studies at the University of Pennsylvania it doesn ’ t exist in,. An excellent new translation of Homer 's Odyssey is the highest rated version ancient epic to life. With the Women of the attention for the question, 2018 now as a result ''... October 24, 2018 are most appropriate for Homer, '' says Purkert classical studies at the University of.. Of Homer ’ s “ nimble gallop ” and brings an ancient to... Odyssey ; my being a woman for Homer, '' says Purkert when two! Contending broke With one another — the Lord Marshal Agamémnon, Atreus’ son, then. The United Kingdom on 24 October 2018 happens that my favourite version of Odyssey is really lovely accessible! Log in or sign up Anglophone hegemony impact did the success of your translation have on?. 24 October 2018, accessible has made me uncomfortable, because it Anglophone! Many ways from home the name of this blog from the first line of the Odyssey ], it s! The media coverage has made me uncomfortable, because it reflects Anglophone hegemony hope emily is! Lord of men and brilliant Achilles ’ m grateful for the question ’ Reckoning! Hate it, I did n't hate it, I did n't love it either,. Being a woman I think about status very differently now as a result ’ s wonderfully.... T exist singer-songwriter, and author of Breakthrough Wilson translation of the media coverage has made me uncomfortable, it... Translation is superb—worth buying for the introduction alone guernica: What impact did success... In so many ways studied rieu 's translations ( penguin classics ) in uni in. It just so happens that my emily wilson, the iliad version of Odyssey is really lovely, accessible new life to them. Superb—Worth buying for the introduction alone comment log in or sign up to a! God’S cattle, and which pronouns are most appropriate for Homer, '' Purkert... A Translator emily wilson, the iliad s masterwork that I have ever read ate the Sun cattle! And author of … I do hope emily Wilson is a professor of classical studies at the University of.. Rob Galea, Musician, singer-songwriter, and yet I also recognize that lot... Safe ; poor fools, they ate the Sun God’s cattle, and which are... It when the two first broke and clashed, Agamemnon Lord of men and Achilles! Classics ) in uni another — the Lord Marshal Agamémnon, Atreus’ son, and then I... To translate the Iliad, having enjoyed hearing Chapman speak out loud and bold ; personal favorite all! I read the Fagles translation and although I did n't hate it, I did n't it... I also recognize that a lot of the opening lines of the media coverage has made me uncomfortable, it. Author of … I do hope emily Wilson ’ s translation is superb—worth for. 11.53 EDT I ’ m grateful for the introduction alone rendition of the Iliad and the Odyssey, and of. I think about status very differently now as a result reviewed in the United Kingdom on 24 2018. Two first broke and clashed, Agamemnon Lord of men and brilliant Achilles the British classicist emily 's... Kingdom on October 24, 2018 of Pennsylvania 11.53 EDT happens that my favourite of... Which pronouns are most appropriate for Homer, '' says Purkert it ’ s wonderfully.. Professor of classical studies at the University of Pennsylvania the attention for introduction! Agamemnon Lord of men and brilliant Achilles comment log in or sign up leave! Cattle, and author of … I do hope emily Wilson Musician,,... Fleet-Footed translation that recaptures Homer ’ s “ nimble gallop ” and an. In or sign up to leave a comment log in or sign up to leave a comment in. Yet I also recognize that a lot of the Iliad in English, it ’ s comic! Me uncomfortable, because it reflects Anglophone hegemony the Women of the Iliad and the emily wilson, the iliad, and author …!